Je préfère Subtitle Edit :
https://www.nikse.dk/SubtitleEdit
En particulier pour :
- Sa base de données de trads déjà prêtes (pas des trads auto, des traductions faites par des gens dans lequel l'outil peut puiser)
- Son affichage graphique de la bande son (waveform) avec la possibilité de déplacer un st dessus pour le positionner précisément)
- Son outil de recherche/remplace qui te permet de sauver des trucs à remplacer systématiquement et à les appliquer à un autre ST (super pour les séries et le remplacement, correction de nom propres/abréviations, passages en minuscules de ST en majustcules, etc)
- Son outil d'OCR pour décoder des ST en image (PGS, .sup, VOB, Idx/sub, xsub) (et l'ocr est vraiment très bien fait avec.
son support de 280 formats de st différents
Son remove 'Hearing Impaired'pour nettoyer automatiquement les st pour sourds et malentendant et en faire des st normaux.
La conversion de framerate... et j'en passe.
En prime : c'est gratos, open source, maintenu (la dernière release est de Nov 2020)
Bref je veux bien tester le truc recommandé par Korben, mais j'ai déjà l'outil qui me convient le mieux pour les ST :)